Обязанности:
- Письменный перевод фармацевтической, производственной, технической и нормативной документации с английского, русского и узбекского языков и обратно.
- Перевод стандартных операционных процедур (SOP), производственных инструкций, спецификаций, протоколов, отчетов, технологических регламентов и другой документации системы качества.
- Перевод материалов, связанных с требованиями GMP, контролем качества и регистрацией лекарственных средств.
- Устный последовательный перевод на совещаниях, аудитах, инспекциях, переговорах и встречах с иностранными партнерами.
- Проверка, редактирование и корректировка переводов с соблюдением принятой фармацевтической терминологии.
- Обеспечение точности и конфиденциальности переводимой информации.
- Ведение базы специализированной фармацевтической терминологии.
- Высшее образование (лингвистическое, филологическое, фармацевтическое, медицинское или биологическое образование будет преимуществом).
- Свободное владение английским, русским и узбекским языками (устно и письменно).
- Опыт работы переводчиком от 1 года, предпочтительно в фармацевтической, медицинской или производственной сфере.
- Знание фармацевтической и медицинской терминологии.
- Понимание требований GMP и принципов ведения фармацевтической документации будет преимуществом.
- Уверенное владение MS Office.
- Высокая грамотность, внимательность к деталям и ответственность.
- Умение работать с большим объемом документов и соблюдать сроки выполнения задач.
- 5/2, нормированный рабочий день 9:00-18:00
- ДМС
- Связь